close

閱讀艾蜜莉的人生,似乎有著幾分親密窺視。知名比利時法文作家艾蜜莉諾彤(Amelie Nothomb),是一個在日本出生的比利時人,5歲之前都在神戶生活,之後旅居中國、紐約、孟加拉、緬甸、寮國等國,如此非凡的國族文化洗禮,加上她個人的文字癖,書寫成為她一門記載心事田地。

25歲發表第一本小說《Hygiene and the Assassin》(Hygiene de l′assassin)之後就一炮而紅,該書也改編成電影。但若要論真正大紅的作品,則是1999年發表的《Fear and Trembling》(Stupeur et Tremblements)。該書隔4年後拍成電影《艾蜜莉的日本頭家》,解剖日本與法國職場差異,文化風俗成了一道獵奇視野,怪誕趣味令人哭笑不得,種種文化衝突令人沮喪無解。時間更回推,來到與她年紀更小的《東京未婚妻》,談論著她興高采烈地回到「出生祖國」日本,以她一個渴望融入日本社會的外國人為題,只是,這回的主題是愛情。

語言與國族一直是片中聚焦的議題(如遇到同樣講法語的情敵還鄙夷她口音),她的異鄉人身份,旅外時刻更加放大。艾蜜莉嚮往日本這個童年之始,對她而言,日本更像是精神上的故鄉。擔任法語家教時,遇到對法式風情異常著迷的男孩凜吏。慢慢地,兩人從好奇成為好感,艾蜜莉雖然無法理解凜吏愛她哪一點,但她也抵抗不了凜吏代表的日本風情。因為好奇,而有好感。出遊是門文化探險,只是,以為異地壯遊就是堅強,爬過富士山就能成為日本人。所有的幻想終究成了一種執念。

片中舉出多處東西方文化反差,日本人對於法國總有一種莫名的幻想,多少人到了巴黎之後,發現不如想像,回國後得了「巴黎症候群」,憂鬱莫名。日法兩國長期交流,日本自然也成為法國人心中的神祕瑰寶。日本的有禮謙遜成了外人永遠無法捉摸的隱形隔閡,永遠識不透那層面紗底下的真性情為何?

就像女主角搞不清楚男主角家中經濟為何如此寬裕,男主角如果這麼熱愛看黑幫電影,會不會家族事業就是黑道?明明是要男主角找她與友人們用餐,最後卻變成有如藝妓般的取悅功能,變成一場面試大會,對女主角來說,無疑是場尊嚴打擊。但對男主角居然得到極大面子,因為獲得友人們肯定女主角深諳異國飲食文化等。

看見了那道迷人的霧,卻看不穿霧後的主體生命究竟為何?《東京未婚妻》端出艾蜜莉的半自身經歷,後半段填入的311大地震情節不存在於原小說,但卻更能畫龍點睛,道出大和民族表面上崇洋媚外渴望融合外來文化,但骨子裡卻又如此保守壁壘分明地與外族畫清界線。

「我怕他把我當法國,我把他當日本」,這句話是故事撥雲見霧後的清楚主旨。艾蜜莉看不穿這有禮無體的愛情,自然無法接受婚約。但為了不傷對方,改擬成訂婚,屆此得到緩衝折衷法則。

愛情確實可能建立在看不穿的一道謎語之中,雙方文化差異底下得到幾分異常包容,或是委屈自己尊嚴底線,這就是以愛情之名看文化差異之實所需要付出的終身代價。《東京未婚妻》拍出作者艾蜜莉諾彤在這故事裡貫穿著古靈精怪的喃喃自語喜感,更挖苦那些無可奈何的文化盲點,原來艾蜜莉始終只是一種美好的想像,與幻想生活,終究是痛苦的。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 膝關節 的頭像
    膝關節

    愛護你的膝關節2.0

    膝關節 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()