close
c4d11d9c.jpg
藝人:THE TEENAGERS(青年樂團)
專輯:REALITY CHECK(愛情不用真實)
評價:7.7
類型:Electro Pop、Disco Punk
年代:2008
發行:映象



如果惡搞可以許個期限,我希望是一萬年近年惡搞作風興盛,無歌不怪,無怪不歌。不是歌詞很怪很厲害,就是意境怪到我不知道那是火星人上身才寫得出來的那種。


英倫樂團「THE TEENAGERS」惡搞《愛情,不用翻譯》(Lost in Translation)的開頭,加上對Scarlett Johannson開盡玩笑,還把人家名字改了一下變歌名,但歌迷一眼就看出歌曲諷刺之能事。


來看這首歌歌詞,你才會知道好笑在哪裡
STARLETT JOHANSSON



I know you’re born in 84
Half polish, half danish
You started at 8 on broadway
You’re a star

You don’t believe in monogamy
Im not jealous scarlett will you mary me
All you’ve got you can like it
But what i am you will love it

You whisper at horses ears
I always found it exciting
I’m scared by spiders too
I never managed to blame you

I’ll sell my mum to be lost with you
Lost in tokyo or anywhere else
I wish i’d been invited
At your party in disneyland

You don’t believe in monogamy
Im not jealous scarlett will you mary me
All you’ve got you can like it
But what i am you will love it

When i noticed for jared leto
I felt sad for 30 seconds
And when i noticed for Josh Hartnett
I prayed for 40 nights

You don’t believe in monogamy
Im not jealous scarlett will you mary me
All you’ve got you can like it
But what i am you will love it


嫌這首視覺與旋律不夠的,歡迎品嘗
Homecoming,我還蠻愛這類Electro Pop的音樂
arrow
arrow
    全站熱搜

    膝關節 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()