close
DyingAnimal.jpg
電影《禁慾》改編自本小說,可惜電影我還沒空看,倒是在很短的時間內讀完了這本小說。「垂死的肉身」(The Dying Animal)一詞出自葉慈的「駛向拜占庭」,其實電影《險路勿近》(No Country For Old Man )的英文片名也是從這段詩詞而來。

對我來說「駛向拜占庭」,有濃厚地悲涼感,那是一種時不我與的脆弱滄桑,新與舊,老與少,青春的感嘆大於未來的想像。

《垂死的肉身》在書寫上最後採取了開放式的結局,讓讀者更添解讀意境。而書裡談論男主角那旺盛的性慾無法和生理上的老去肉體擁抱正比能量,雖添感嘆,但不至於極盡消沉。

全書不光是只論言男女交歡時的慾望翻轉,事實上,更著眼探論性革命與女權議題。是對於十九世紀末英國約束禮教文化的一種反撲,也是對當下過度開放的社會風氣一種反思。《垂死的肉身》卡在過度保守與前衛的兩個世代中,似乎略顯尷尬。或許,這也就是「駛向拜占庭」的命題吧。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 膝關節 的頭像
    膝關節

    愛護你的膝關節2.0

    膝關節 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()